Несколько романов Агаты Кристи были отредактированы, чтобы удалить потенциально оскорбительные выражения и ссылки на этническую принадлежность. Так, в загадках Пуаро и мисс Марпл, написанных между 1920 и 1976 годами, некоторые отрывки переработали или удалили вовсе в новых изданиях, опубликованных HarperCollins, чтобы лишить их формулировок и описаний, которые современная аудитория считает недопустимыми.
В частности, в романах пропали названия национальной принадлежности героев, например, «черный», «еврей» или «цыган», а также описания, типа фигуры «из черного мрамора» или «индийский темперамент» судьи. Удалили и такие термины, как «восточный», а слово «аборигены» заменено на «местные». Ранее, уже обновлялись и исправлялись подобным образом книги Роальда Даля и Яна Флеминга, чтобы удалить оскорбительные ссылки на пол и расу персонажей и сохранить их актуальность для современных читателей.
Причем, правки в весь тираж «Мисс Марпл» и избранные романы Пуаро вносили сами чувствительные читатели. Такая работа – сравнительно недавнее явление в издательском деле. Люди проверяют как новые публикации, так и старые работы на предмет наличия «оскорбительного языка» и описаний, и стремятся «улучшить» произведения издательской индустрии. Правда, платят за этот труд крайне мало.