Продолжаем путешествие по английским готическим соборам и… музыке. Сегодня исследуем О – и отправляемся в Oксфорд.
Путеводитель по средневековой английской музыке: Oxford
Наверное, не будет большим преувеличением назвать Бодлеянскую библиотеку сердцем Оксфорда. Это – одна из самых древних действующих библиотек в Европе, обладающая уникальным собранием книг. Бодлеянская библиотека основана в XIV века, а имя свое получила благодаря сэру Томасу Бодли (1545—1613) — известному собирателю старинных манускриптов.
Среди множества хранящихся в библиотеке манускриптов две рукописи могут представлять для человека, увлеченного английской средневековой музыкой, особый интерес. Во-первых, это рукопись MS. Bodl. 937, составленная в XIII веке в Англии. Наряду с двумя житиями св. Томаса Бекета (авторства Алана Тьюксберийского и Иоанна Солсберийского) и письмами самого Томаса Бекета, в ней находятся три удивительных музыкальных произведения, характерных более для французских рукописей.
Написаны эти произведения в форме, которую известный музыкальный теоретик рубежа XIII–XIV веков Иоанн де Грокейо назвал ротунделем (rotundellus), а сейчас чаще принято называть ронделем (rondellus). Знаменитая рукопись парижской школы Нотр-Дам Ms. Pluteo 29.1 завершается 11-й тетрадью с шестью десятками ронделей, а открывающая эту тетрадь миниатюра изображает клириков, взявшихся за руки и танцующих круговой танец.
Церковные танцы – явление, кажущееся в наши дни для Европы чем-то странным, впрочем, в Испании и сегодня можно найти отголоски прежней практики. Скажем, танец отроков Los Seises в Севилье. Но в XII–XIV столетиях традиция переживала расцвет. Хотя, и в более поздние времена, в XVI и XVII веках, авторы иногда с интересом, а другой раз с удивлением отмечали как само наличие традиции, так и ее удивительную живучесть вопреки запретам.
Жан Табуро (1520–1595), известный под псевдонимом-анаграммой Туано Арбо, автор танцевального трактата конца XVI века “Оркезография”, писал, что “в ранней церкви был обычай, дошедший и до наших дней, танцевать под гимны веры, и его [этот обычай] всё еще можно встретить в некоторых местах”. И даже веком позже иезуит Клод-Франсуа Менестрье (1631–1705) писал, что “видел, как в некоторых церквах на Пасху клирики брали за руки хористов и танцевали, распевая гимны веры”. А Жан Лебеф (1687–1760) приводит описание странного для него обычая Осерской церкви XVI века: «…Декан <…> танцевал трипудий под аккомпанемент ритмичных звуков антифона в то время как другие, держась за руки, танцевали каролу вокруг лабиринта». Причем у Лебефа упомянуты сразу два интересных средневековых термина: трипудий и карола. В классической латыни словом tripudium обозначался танец салиев, жрецов Марса. В средневековой латыни это слово стали использовать для церковного танца.
О различии танца светского и танца духовного писал еще один из учителей Церкви – святой Амвросий Медиоланский (ок. 340 – 397). А Гонорий Августодунский (ок. 1080 – 1154) находил глубокий религиозный символизм в танцуемой в церкви кароле в трактате Gemma animae. Термин carola (или латинизированный вариант chorea) использовался в Средние века для обозначения кругового танца, буквально – хоровода. Танцевальных мануалов того времени не сохранилось, но свидетельства, подобные словам Лебефа, встречаются неоднократно в рукописях XII–XIII веков, да и миниатюра из рукописи Ms. Pluteo 29.1, к счастью, не единственная.
Однако не все церковные деятели XII–XIII веков столь же благосклонно относились к кароле, как Гонорий Августодунский. Кардинал Жак де Витри (ок. 1180 – 1240) считал, что «карола – это круг, центр которого – дьявол». А II Лионский собор в 1274 году запретил песни-танцы и публичные представления в церкви.
Поэтому, наверное, неудивительно, что английские рукописи донесли до нас только три церковных танца-ронделя. Все три ронделя: In hac die Dei, Processit in capite и Qui passus est pridie – пасхальные по тексту, и их английская версия во многом похожа на французскую. Вот только английские мелодии, благодаря совсем небольшим изменениям, кажутся существенно более выразительными.
Вот так звучит рондель Qui passus est pridie в исполнении ансамбля Labyrinthus
https://labyrinthus.bandcamp.com/track/qui-passus-est-pridie
Шифр второй удивительной рукописи – MS. Bodl. 79. И музыки там тоже немного, буквально один лист в английской рукописи XIII века, окруженный целой коллекцией латиноязычной поэзии. На этом листе находится одно произведение Вальтера Шатильонского, текст которого дошел до нас еще в полутора десятках источников, но музыка – только в английском. Это: Frigescente caritatis (или Firgescente karitatis, как написано в Ms. Bodl. 79).
Вальтер Шатильонский (около 1135-1202/3) – французский поэт и богослов. Родился в Лилле или в местечке Ронк рядом с ним, учился в Париже и Реймсе, изучал канонического право в Болонье, преподавал в Лане и Шатильоне. Он автор огромной поэмы “Александреида” (повлиявшей на творчество Алана Лилльского и Матвея Вандомского) и богословского Tractatus contra Iudeos. Вальтер Шатильонский – один из самых известных поэтов своего времени, неоднократно цитируемый, а также его перу принадлежат одни из самых известных “голиардских” стихов. До нас дошло свыше 60 его произведений, более 10 сохранилось с музыкальной нотацией (и едва ли не половина из этого числа – в английских рукописях!).
А вот как звучало Frigescente caritatis в исполнении ансамбля Labyrinthus