Об истории языкового пуризма в английской традиции — от средневековых попыток сохранить англосаксонское словообразование до аналогичных призывов Уильяма Барнса и эссе Джорджа Оруэлла в XIX веке — мы уже поговорили. Очевидно, что идея «очищения» языка от романского влияния не просто появилась внезапно — она многократно возвращалась в те моменты, когда английская культура переживала внешнее воздействие. В XX веке эта тенденция привела не только к очередному витку филологического интереса, но и к появлению полноценного эксперимента, известного сегодня под названием Anglish.
Anglish: альтернативная история английского языка
Истоки: не пуризм, а альтернативный сценарий
Понятие Anglish впервые было использовано в 1966 году журналистом Полом Дженнингсом — в серии газетных заметок, приуроченных к 900-летию нормандского завоевания. Он предложил необычный мыслительный эксперимент: представить, что Вильгельм Завоеватель потерпел поражение, и английский сохранил свою англосаксонскую основу без французских заимствований. В дальнейшем этот метод перерос во вполне осознанный литературно-языковой проект.
Суть Anglish состоит в том, чтобы намеренно исключить из речи латинские, французские и греческие элементы, заменяя их германскими синонимами или, в случае необходимости, создавать новые слова на англосаксонской основе. Таким образом, вместо science предлагается lorecraft, вместо government — folkdom, а library становится bookhouse. В отличие от прежнего пуризма (который прежде всего критиковал «засорение» языка), Anglish выступает как альтернативная версия истории: «как бы мы говорили сегодня, если бы не 1066 год».
Принципы словотворчества
Тексты на Anglish придерживаются двух базовых принципов:
- использовать существующие германские слова (например, tongue вместо language, offspring вместо posterity);
- в случае отсутствия прямого синонима — создавать производное из английских корней (wordstock вместо vocabulary, lawcraft вместо jurisprudence).
Цель здесь не архаизация и не стилизация под древнеанглийский, а осознанная попытка отрефлектировать «внутренний ресурс» языка. Именно поэтому Anglish-тексты не используют древнеанглийскую морфологию, а пишут современным синтаксисом — с обычным порядком слов и грамматикой современного английского.
Практическая реализация
Самым известным примером, пожалуй, является текст Poul Anderson — Uncleftish Beholding (1989): краткое введение в атомную теорию, написанное без единого латинского корня. Кроме того, роман The Wake (2014) Пола Кингснорта использует гибридную форму, лишь частично основанную на Anglish, но при этом сознательно избавляется от французских формул. Начиная с 2021 года регулярно выходит The Anglish Times — сетевое издание, в котором публикуются новости, составленные исключительно из германской лексики.
Вот небольшой пример того, как современный официальный текст может выглядеть в формате Anglish. Ниже приведён хорошо знакомый фрагмент «Конституции США»; сначала — в стандартной форме, затем — в Anglish:
Стандартный английский:
«We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America».
Anglish-версия:
«We the Folk of the Foroned Riches, to make a more flawless oneship, build rightness, bring frith and stillness to our land, shield one another, uphold the overall welfare, and hold fast the Blessings of Freedom to ourselves and our offspring, do foresay and lay down this lawbook for the Foroned Riches of Americksland».
Да, поначалу такой текст кажется необычным, но при этом остаётся полностью понятным — и это как раз демонстрирует, что английский способен строить абстракцию без привлечения романских корней.
В заключение
Anglish — это не проявление националистического консерватизма и не «игра в староанглийский». Это интеллектуальный эксперимент, который ставит интересный вопрос: сколько собственных средств выразительности у английского осталось, если убрать историю заимствований? При этом Anglish не отвергает современность, а лишь меняет точки опоры.





