Как появилась грамматическая конструкция do-support? Мы уже говорили о возможном кельтском влиянии, но ведь есть теория о естественном происхождении вспомогательного глагола do/does/did, которое развилось из конструкций, где do выступал усилителем.
История вспомогательного do в английском
Современный английский язык трудно представить без вспомогательного глагола do. Он используется для образования вопросов (Do you speak English?), отрицаний (I do not know), а также для эмфазы (I do believe you). Однако такое положение вещей установилось относительно недавно: ещё триста лет назад можно было обойтись без do, а в Средние века глагол использовался лишь эпизодически. Рассмотрим, как развивалось это явление, и почему именно английский язык так прочно закрепил за собой конструкцию с do.
В эпоху раннего Нового времени предложения выглядели иначе, чем сегодня:
- Speak you English? (вместо современного Do you speak English?)
- Fear me not, my child… (вместо Do not fear me, my child…)
- Where goest thou? (вместо Where do you go?)
Такие примеры показывают, что вспомогательный глагол был не обязателен. Порядок слов и формы глаголов обеспечивали грамматическую ясность без него.
Первые следы do
Зачатки вспомогательного do находят уже в среднеанглийский период. В анонимном произведении The Tale of Beryn встречается пример:
- Do ye no drede God þat is a-bove
 (Don’t you dread God that is above?)
Уже здесь видно использование do для построения отрицания.
Интересно, что у Джеффри Чосера, в Monk’s Tale, вспомогательное do встречается лишь дважды, и оба раза в речи ребёнка:
- His yonge sone, that thre yeer was of age,
 Unto hym seyde, «Fader, why do ye wepe?»
Это указывает на редкость явления даже в конце XIV века.
Широкое использование do в привычном виде начинается лишь с середины XVI века. Постепенно именно этот глагол стал основным в построении вопросов и отрицаний. Например, формы без do к этому времени воспринимались всё чаще как устаревающие.
Существует несколько объяснений, почему именно английский язык закрепил do-support.
- Кельтская теория – согласно этой гипотезе, конструкция с do проникла в английский под влиянием валлийского и корнского языков, где существуют схожие формы. Однако в кельтских языках они имеют ограничения. Например, в валлийском аналог do употребляется лишь в прошедшем времени, а не в настоящем. Это делает теорию привлекательной, но не полностью убедительной.
- Теория естественного развития – в среднеанглийский период do использовался для усиления значения. Например:
- Do you believe me?
- I do believe you (усиленное утверждение: «я действительно верю»).
Возможно, такая усилительная функция стала постепенно распространяться на другие контексты, пока не закрепилась в вопросах и отрицаниях. В пользу этой версии говорят тексты XIII–XIV веков. В South English Legendary (около 1300 г.) встречается:
- Do seiȝe me, leue broþur, hov holde ȝe so silence?
 («Скажи мне, дорогой брат, почему ты так молчишь? »)
Здесь do выступает как маркер усилиения.
Следы в других германских языках
Хотя в большинстве германских языков конструкция с do не закрепилась, отдельные параллели встречаются. В немецком и нидерландском на разных исторических этапах наблюдаются примеры использования глагола tun («делать») в роли вспомогательного. Даже сегодня в разговорной речи иногда можно услышать:
- Tust du Wasser trinken? вместо стандартного Trinkst du Wasser?
Это напрямую сопоставимо с английским Dost thou drink water?
История вспомогательного do показывает, как элемент языка из факультативного и стилистически окрашенного стал обязательной частью грамматики. Процесс занял несколько столетий: от редких примеров в среднеанглийских текстах до всеобщего распространения к XVI веку. Вопрос о происхождении остаётся дискуссионным: сторонники кельтской теории видят в нём результат языковых контактов, сторонники естественного развития — внутреннюю тенденцию английского к аналитичности и использованию вспомогательных глаголов.
В любом случае, конструкция do-support стала одной из самых узнаваемых черт современного английского языка, отличающих его от большинства других германских языков.








