Самые неожиданные и странные экранизации русской классики

Самые неожиданные и странные экранизации русской классики

Во все времена кинорежиссёры любили переносить на экраны произведения великих писателей. В частности, русскую классику. Одни стараются держаться максимально близко к тексту и атмосфере оригинала, другие же решаются на радикальные эксперименты. В этой подборке речь пойдёт о вторых: таких экранизаций Достоевского и Гоголя вы ещё не видели.

«Идиот» (1951)

Hakuchi

Великий Акира Куросава был большим поклонником творчества Фёдора Михайловича Достоевского. Поэтому он снял экранизацию одной из его величайших книг. Но сделал это необычно, смешав сюжет с биографией писателя и перенеся действие в Японию 1940-х.

Киндзи Камэду обвиняют в военных преступлениях и приговаривают к расстрелу. Но в последний момент его милуют и отпускают. Герой отправляется на пароходе на остров Хоккайдо. В пути он знакомится с миллионером Акамой, который делится с Камэдой своей историей любви к прекрасной девушке.

«Семь черных бюстгальтеров» (1954)

Sju svarta be-hå

«12 стульев» Ильфа и Петрова переносили на экраны около 20 раз. Даже в СССР и России было множество версий, помимо двух самых популярных. Но больше всех отличились в Швеции, заменив в сюжете стулья на часть женского гардероба.

Мошенник и любитель женщин Йенс Нильсен узнаёт в тюрьме от сокамерника, что тот украл драгоценный камень и спрятал его в один из чёрных бюстгальтеров. Когда герой освобождается, он тут же отправляется на поиски. Разумеется, для этого ему придётся придумать, как снять эту часть гардероба с девушек. Но у Йенса появляются конкуренты.

«Пилат и другие — фильм на Страстную пятницу» (1971)

Pilatus und andere — Ein Film für Karfreitag

Роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» экранизировали неоднократно в разных странах. В России есть и подробный сериал от Владимира Бортко, и совсем свежая дорогая киноверсия Михаила Локшина. А вот самая странная версия появилась в Польше.

Телефильм Анджея Вайды посвящён только части книги, рассказывающей об Иешуа Га-Ноцри и Понтии Пилате. Но при этом действие разворачивается в современном мире. Поэтому, например, Иуда получает деньги в качестве сдачи в телефоне-автомате, когда делает донос. А Левий Матфей как журналист общается с бараном.

«Даун Хаус» (2001)

Самую безумную и странную версию «Идиота» Достоевского всё же сняли в России — отличился Роман Качанов, до этого поставивший комедию «ДМБ» про службу в армии.

Здесь князь Мышкин — программист, который возвращается после лечения в психиатрической больнице в Швейцарии. Он знакомится с Рогожкиным, который планирует жениться на Настасье Филипповне – его страсть вспыхнула из-за нескольких вагонов тушёнки. Мышкин тоже увлекается этой девушкой.

«Ревущие годы» (1962)

Gli anni ruggenti

Сюжеты Гоголя актуальны во все времена, поэтому авторы разных стран регулярно возвращаются к его идеям. Среди прочих живёт и «Ревизор», высмеивающий чиновников. В начале 1960-х итальянец Луиджи Дзампа решил снять свою версию пьесы. Но сделал это очень необычно.

Действие разворачивается в фашистской Италии времён правления Бенито Муссолини. Мэр маленького городка узнаёт, что вскоре к ним прибудет проверяющий из столицы. Чиновники показательно начинают приводить в порядок аэропорт, фермы и прочие важные места. А потом принимают за проверяющего обычного страхового агента.

«Ваня с 42-й улицы», (1994)

Vanya on 42nd Street

У «Дяди Вани» Чехова есть десятки экранизаций: от СССР до Австралии. Разные времена, актёры, атмосфера — можно выбирать на свой вкус. Но картина Луи Маля «Ваня на 42-й улице» выделяется даже на фоне такого разнообразия. Именно своей простотой и минимализмом.

Андре Грегори в течение трёх лет ставил пьесу Чехова в полуразрушенном театре, причём актёры играли на общественных началах и просто в уличной одежде. Луи Маль решил просто запечатлеть это в виде фильма. Получилась минималистичная работа, в которой ничто не отвлекает от настоящего искусства.

«Двойник» (2013)

The Double

Иногда за интерпретацию русской классики берутся совсем уж необычные режиссёры. Например, британский комик Ричард Айоади, которого все помнят как Мориса из «Компьютерщиков», однажды решил обратиться к творчеству Достоевского. На главную роль он позвал Джесси Айзенберга, а действие перенесли в современность.

Саймон Джеймс — тихий и скромный работник, который никак не может обратить на себя внимание начальства. Но однажды в офисе появляется его точная копия — человек по имени Джеймс Саймон. Вот только их характеры противоположны, и новичок быстро начинает захватывать жизнь своего предшественника.

«Леди Макбет» (2016)

Lady Macbeth

Иногда судьба искусства бывает очень забавной. Когда-то Николай Лесков написал повесть «Леди Макбет Мценского уезда», переосмыслив шекспировского «Макбета». А в 2016 году русское произведение перенесли на экраны в родной для оригинала Британии, адаптировав под историю страны. Получается, круг замкнулся.

Сюжет рассказывает о Кэтрин из Англии середины XVIII века. Её выдали замуж в жестокую семью. Во время отсутствия мужа девушка увлекается одним из работников. И это приводит к печальным последствиям.

4.5 2 голоса
Оцените статью
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

Читайте также

0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x