Девять рождественских кэролов: чтобы услышать песни ангелов, нужен мир в сердцах

Девять рождественских кэролов: чтобы услышать песни ангелов, нужен мир в сердцах

Адвент и Рождество в Великобритании немыслимы без рождественских кэролов. Это праздничные песнопения, которые рассказывают историю Рождества, призывают радоваться, веселиться или, наоборот, поразмыслить над сутью события.

Рождественские кэролы создавались как христианские произведения. Тем не менее в секулярном (ред. — свободном от церковного влияния) мире такие песнопения не отходят на второй план. Более того, они успешно соревнуются в популярности с эстрадными песнями. Есть в кэролах что-то особенное, позволяющее на протяжении десятилетий успешно выдерживать эту непростую конкуренцию.

Девять рождественских кэролов: чтобы услышать песни ангелов, нужен мир в сердцах | London Cult.
Во время Адвента и в Рождественский период во многих храмах по всей Великобритании (да и во всем Англиканском сообществе, которое охватывает 165 стран) служат специальное богослужение под названием Служба девяти чтений и песнопений (Nine Lessons and Carols Service). Оно традиционно собирает толпы народа вне зависимости от того, каковы отношения с религией каждого отдельного участника. Богослужение это появилось в викторианскую эпоху, ему чуть больше 150 лет. До 1870-х годов кэролы исполняли на дому – группы певцов ходили от жилища к жилищу и пели рождественские песни. На фоне расцвета в викторианскую эпоху церковно-музыкального сочинительства некоторые дальновидные члены Церкви Англии решили взять в оборот и кэролы, дав им место в церковном богослужении.

В 1875 году вышел сборник «Кэролы для исполнения в церкви во время Рождества и Богоявления» (Carols for Use in Church During Christmas and Epiphany), составленный Ричардом Чоупом и Сэйбином Баринг-Гулдом. Книга пользовалась большим спросом и оказала неоценимую услугу делу популяризации песнопений. Примерно в то же время композитор и органист Джон Стайнер составил собственный сборник – «Рождественские кэролы новые и древние» (Christmas Carols New and Old). На Рождество 1878 года он впервые использовал этот сборник для богослужения в лондонском соборе св. Павла. Параллельно со Стайнером, а вернее, даже чуть раньше, богослужение с исполнением кэролов прошло в кафедральном соборе Труро. 20 декабря 1878 года «Королевская газета Корнуолла» писала: «Хор кафедрального собора исполнит несколько кэролов в рождественский сочельник, служба начнется в 10 вечера. Как мы понимаем, таково желание многих ведущих прихожан и иных лиц. Аналогичная служба была введена и в других кафедральных и крупных городах, снискав популярность. Намерение хора состоит в том, чтобы впредь не продолжать традицию исполнения кэролов по домам у членов прихода». Уникальность этого объявления в том, что здесь зафиксирован переход от одной практики (исполнение по домам) к другой (исполнение в церкви).

Два года спустя, в 1880 году, епископ все того же Труро преосвященный Эдвард Уайт Бенсон немного модернизировал сложившуюся традицию. Таким образом он стремился сделать церковное празднование Рождества интереснее для людей, которые зачастую в этот день пропадали в пабах. В 1883 году епископ Бенсон был назначен архиепископом Кентерберийским, то есть предстоятелем Церкви Англии. Для созданной им службы чтений и кэролов это стало звездным часом.

Девять рождественских кэролов: чтобы услышать песни ангелов, нужен мир в сердцах | London Cult.
King’s College Chapel, Cambridge (left), from where the popular Nine Lessons and Carols service is broadcast annually on Christmas Eve

Исполнение рождественских песнопений сегодня часто ассоциируется с хором кембриджского Кингс-колледжа, однако туда служба добралась только в 1918 году. Новый декан Эрик Милнер-Уайт решил совместить почтенную хоровую традицию колледжа и исполнение рождественских песнопений. Он немного сократил богослужение, составленное епископом Бенсоном, написал к нему вступительную молитву, взял девять библейских чтений, посвященных пришествию Христа, и сочетал их с девятью кэролами.

В 1928 году Би-би-си начала транслировать по радио службу из Кембриджа, с 1954 – по ТВ. «Этот колледж был основан Генрихом VI, повелевшим, чтобы в королевской семье всегда были 16 мальчиков, которые должны петь в хоре со взрослыми мужчинами», –  рассказывал диктор  во время той первой трансляции 23 декабря 1954 года.

Что же за чудесные кэролы исполняют во время службы? С одной стороны, никакого унифицированного списка нет, каждая церковь решает этот вопрос на свое усмотрение и вкус. С другой стороны, есть несколько суперпопулярных песнопений, которые британцы и вообще англикане всегда рады услышать накануне Рождества. Так что приходится балансировать между свободой выбора и ожиданиями прихожан (этот принцип актуален для англиканской традиции и во многих других вопросах).

 Once in royal David’s city

Слова: Сесил Фрэнсис Александер

Музыка: Генри Гонтлетт

Годы создания текста/музыки: 1848/1849

Как было сказано выше, нет никакого унифицированного списка кэролов, которые обязательно должны исполняться на соответствующем богослужении. Однако очень авторитетный и распространенный обычай предписывает открывать службу именно гимном «Однажды в царском граде Давида». Причем первая строфа поется соло. Традиция была заложена в Кембридже. Там солиста определяли прямо перед началом службы, чтобы убедиться, что исполнять такой ответственный отрывок будет мальчик в голосе.

Автор слов, Сесил Фрэнсис Александер, написала это стихотворение в свой сборник стихов, который был предназначен для обучения детей Символу веры. В тот же сборник входит вторая ее «нетленка» –  стихотворение All Things Bright and Beautiful.

Away in a manger

Слова: неизвестно

Музыка: Уильям Киркпатрик

Годы создания текста/музыки: до 1882/1895

Популярный гимн был впервые опубликован в 1882 году в американском ультраконсервативном журнале Christian Cynosure, который специализировался на борьбе с масонами и прочими тайными обществами. В гимне, впрочем, ничего нет про масонов. Видимо, по этой причине издатели журнала посчитали его относительно древним и приписали самому Мартину Лютеру. «Этот гимн, составленный Мартином Лютером для его детей, до сих пор поют многие немецкие матери своим малышам», –  совершенно необоснованно говорится в подзаголовке. К Лютеру текст не имеет никакого отношения, настоящий автор неизвестен. Но это не помешало песнопению стать одним из самых любимых рождественских гимнов.

In the bleak mid-winter

Слова: Кристина Россетти

Музыка: Густав Холст

Год создания текста/музыки: 1872/1906

Автор стихотворения – поэтесса Кристина Россетти, сестра художника-прерафаэлита Данте Габриэля Россетти. Ее трогательное стихотворение выстроено по принципу контраста: божественное всемогущество противопоставляется более чем скромным условиям, в которых родился Иисус. Этим Россетти, специально или нет, повторяет стиль некоторых православных песнопений, например, «Днесь висит на древе». За прекрасное владение словом автору можно простить даже отступление от реалий Святой Земли при описании погоды в Вифлееме накануне рождения Иисуса: «Зима была холодной, и ветер злой стонал, / Земля совсем промёрзла, и реки лёд сковал, / И всё покрыто снегом, и снег валит стеной» etc. (пер. Н. Радченко). Больше походит на север Европы, чем на Палестину.

O little town of Bethlehem

Слова: Филиппс Брукс

Музыка: Ральф Воан-Уильямс

Год создания текста/музыки: 1868/1903 (на основе народной мелодии)

Пример рождественского кэрола, популярного по обе стороны Атлантики, но на разные мелодии. Основан на стихотворении американского священника Филиппса Брукса, написанном под влиянием поездки в Вифлеем. В США кэрол популярен в исполнении на мелодию Льюиса Реднера, который служил органистом в приходе Брукса. Как впоследствии признавался музыкант, «ни мистер Брукс, ни я не верили, что этот гимн переживет Рождество 1868 года». Однако песнопению суждено было стать одним из самых узнаваемых в англиканском и англоязычном мире. Впрочем, в Великобритании его исполняют на другую мелодию. Это обработка народной песни, сделанная органистом Ральфом Воан-Уильямсом. Песня, о которой идет речь, записана им в деревне Форест-Грин графства Суррей со слов 73-летнего жителя.

Joy to the world

Слова: Исаак Уоттс

Музыка: Лоуэлл Мейсон

Годы создания текста/музыки: 1719/1848

Сложно не любить песнопение от автора, считавшегося «крестным отцом английской гимнодии» (гимнодия в данном случае – сочинение церковных песнопений). Исаак Уоттс – автор порядка 750 гимнов, среди которых абсолютные хиты на все времена. Собственно, он и заложил основу английской гимнографии. Если до него в церквах исполняли в основном псалмы, то благодаря плодотворному творчеству Исаака Уоттса и заразительному примеру, английские христиане перешли на благочестивые песнопения. Кстати, сам Уоттс не принадлежал к господствующей церкви (то есть Церкви Англии), так как был конгрегационалистом (по этой причине он, например, не имел права обучаться в Оксфорде или Кембридже).

Помимо церковных песнопений, Исаак Уоттс также насочинял множество нравоучительных стихов для детей. Видимо, этими стихами настолько проели детям мозг к середине ХIХ века, что Льюис Кэрролл в своей «Алисе» дважды пародирует Исаака Уоттса: «Как дорожит своим хвостом малютка крокодил» (пародия на стих «Против праздности и озорства») и «Это голос Омара» (пародия на стихотворение «Это голос лентяя»).

It came upon the midnight clear

Слова: Эдмунд Сирс

Музыка: Артур Салливан (на основе народной мелодии)

Годы создания текста/музыки: 1849/1874

Эдвард Сирс, автор слов, служил пастором в Унитарианской церкви в Массачусетсе (унитарии – христиане, которые не верят в Троицу). Он сочинил это стихотворение, находясь в угнетенном состоянии духа, так как живо переживал из-за шедшей тогда войны США с Мексикой и революционной волны в Европе. И действительно, если вчитаться в слова, то можно отчетливо увидеть: благую весть о рождении Христа ангелы возглашают «измученному» миру над его «печальными низинами», а люди не слышат этой вести, потому что воюют друг с другом. Но грядет время, когда «мир воцарится на всей земле, ее древнее великолепие обновится. И все в ответ пропоют песню, которую сейчас воспевают ангелы». Это, пожалуй, один из самых актуальных кэролов для сегодняшнего дня.

We three kings of Orient are

Музыка и слова: Джон Генри Хопкинс-младший

Год создания: 1857

Хотя мы уже несколько раз упоминали американские кэролы, именно песня трех царей Востока стала первым песнопением из США, завоевавшим популярность во всем англоязычном мире. Автор гимна, Джон Генри Хопкинс, в своей дальнейшей жизни прославился тем, что проповедовал на похоронах президента США Улисса Гранта.

Кэрол поется от лица царей Востока (они же волхвы), которые везут младенцу Иисусу дары: золото, ладан и смирну. Кэрол положен на очень необычную музыку. В отличие от большинства остальных он начинается в минорной тональности (обычно ми минор) и переходит к мажору (соль мажор) в припеве. Этому соответствует и перемена темы в тексте: если строфы посвящены путешествию волхвов и их дарам, то припев – обращение к Вифлеемской звезде.

Bethlehem Down

Слова: Брюс Блант

Музыка: Питер Уорлок

Год создания: 1927

У этого кэрола, наверное, самая необычная история. Он был создан композитором Питером Уорлоком и поэтом Брюсом Блантом в 1927 году. Двум друзьям очень хотелось устроить «эпичный кутеж» на Рождество, но у них не было денег. Поэтому они решили принять участие в конкурсе колядок от The Daily Telegraph, который мог бы помочь им немного заработать. В перерывах между посещением пабов они написали кэрол под названием Bethlehem Down и отправили его в газету. Как известно, талант не пропьешь, и действительно великая композиция, правда, написанная при сомнительных обстоятельствах, выиграла конкурс.

Это очень проникновенный кэрол, который затрагивает струны души и музыкой, и словами. Воистину, вдохновение может возникать в самых разных обстоятельствах. Святой Дух действует, очень часто выбирая для своей работы людей, которые могут быть недостаточно подготовлены или казаться недостойными.

Bethlehem Down выражает горечь Рождества, которую за привычным весельем часто упускают из виду. «Когда Он станет царем, Его завернут в погребальные пелены, принесут смирну для бальзамирования и дерево для короны Тому, кто лежит сейчас на белых руках Марии и так безмятежно спит на Вифлеемской земле». В этой строфе раскрывается большая часть истории Иисуса: царское достоинство, смерть, крест, последнее объятие, которое Мария подарила своему сыну.

O come, all ye faithful

Музыка: неизвестно

Слова: неизвестно

Годы создания: неизвестно

Определенно, самый загадочный, но при этом и самый популярный рождественский гимн. Его можно услышать в католических и протестантских церквах на латинском, английском, французском, немецком, русском и других языках. Точное авторство слов и музыки не представляется возможным установить. Достоверно известно только, что в 1751 году гимн был напечатан в сборнике, составленном Джоном Уэйдом – английским католиком, сбежавшим во Францию от преследований. Он зарабатывал на жизнь тем, что копировал тексты рукописей, поэтому одинаково вероятно, что Уэйд написал гимн сам, а может быть, скопировал его из какого-то древнего манускрипта.

В 1795 году герцог Лидский Френсис Осборн услышал исполнение гимна в часовне при посольстве Португалии в Лондоне и так им вдохновился, что поручил своему хору разучить песнопение.

Когда в 1852 году был опубликован английский перевод текста, сделанный католическим священником Фредериком Оукли, гимн начал свое триумфальное шествие по Великобритании.

 

Читайте также