Как переводятся слова jo, wy, us, goed, boat, swiet, boek, dream, sliepe, togaerre, tankje? Это: вы, мы, нас(нам), хорошо, сладкий, книга, сон, спать, вместе, спасибо. Уверен, у кого-то сложится впечатление, что они написаны с ошибками, либо это какой-нибудь региональный вариант английского языка. На самом деле, эти слова написаны на западно-фризском, который вместе с английским образуют англо-фризскую подгруппу западногерманских языков.
Фризский и английский: в чём разница?
Фризский язык, а точнее языки, распространены на территории Нидерландов, в провинции Фрисландия, и в Германии, в северной Фрисландии и Нижней Саксонии. Говорящих немного, около 700 тысяч.
Существует три вариации этих языков: западно-фризский (самый распространенный), затерландский и северный. И каждый из них делится еще на несколько диалектов. Наиболее раздробленный – северный, его варианты могут вообще не иметь взаимопонимания. Диалекты считаются охраняемыми языками меньшинств, но ситуация очень плачевная. Раньше территория их распространения была куда больше.
Иными словами, фризский язык — это ближайший родственник английского. Но вот фразу «Ik ferstean dy net» (– «я тебя не понимаю»), англоговорящий человек вряд ли поймёт. Больше похоже, что она сказана на нидерландском или немецком. Чем же так схож фризский язык с английским?
Первое – это история. Кроме англов, саксов и ютов, в Британию также переселились фризы. Но если первые смогли основать аж семь королевств (гептархия), то фризы, скорее всего, просто влились в популяцию, которая населяла королевство Кент. До переселения все эти германские племена проживали у северного побережья Европы, а их языки считались диалектным континуумом, то есть носители могли друг друга понимать без всяких проблем.
Второе – фонетические особенности, которые присущи только английскому и фризскому языкам. «Brea, bûter en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk» и «Bread, butter and green cheese is good English and good Fries» – эти фразы обычно используют как показатель близости двух языков.
Дело в том, что при формировании английского языка произошёл процесс, который называется «палатализация» (от латинского palato – нёбо), когда язык при произношении звуков становиться ближе к нёбу, тем самым смягчая звуки. Такими звуками оказались изначальные /k/ и /g/, которые в английском смягчились настолько, что стали произноситься как «ч», «й».
Например, в немецком и нидерландском языках слово «день» и «дорога» выглядят как tag, weg и dag, weg. А вот в английском и фризском это – day, way и dei, wei. Если в немецком слова «сыр» и «церковь» выглядят как kirche и käse, то у англо-фризов это – church, cheese, и tsjerke, tsiis.
Вот еще один пример фонетического родства:
- немецкий – uns, dunst, zahn, fünf, gans, ander;
- английский – us, dust, tooth, five, goose, other;
- фризский – us, duist, tos, fiif, gous, ouder.
Видно, что и в английском, и во фризском выпал звук /n/.
- немецкий – geben, gelb, geld, gart, gestern;
- нидерландский – geven, geel, geld, gaard, gester;
- английский – give (yive), yellow, yield, yard, yester;
- фризский – jiw, jeel, jild, jard, juster.
Yive – это устаревшая форма глагола to give, она на самом деле исконная, тогда как на появление «g» повлияли датские викинги. Видно, что только в англо-фризских языках звук «g» перешел в «й». Также можно отметить, что в немецком и нидерландском языках инфинитивы глаголов сохранили окончание «-en», а вот английский и фризский утратили его.
Несмотря на общее происхождение, английский язык претерпел сильнейшее внешнее влияние, особенно после нормандского завоевания в 1066 году. Огромное количество французских и латинских заимствований сильно изменили лексику английского. Фризский же язык остался сравнительно более «германским» по духу, хотя и испытал давление со стороны голландского.
Кроме того, английский стал глобальным языком, развив множество диалектов и форм, тогда как фризский остался локальным, и с каждым годом число его носителей уменьшается.
Кстати, сравните, насколько были близки древнеанглийский и древнефризский языки на примере фразы из текста «Создание Адама»:
- древнеанглийский: God sceop ðone ærestan menniscan, ðæt was Adam of eahtan wendum;
- древнефризский: God scop thene eresta meneska, thet was Adam fon achta wendem.
(Бог создал первого человека, что был Адам из восьми частей).