Крэйг Эштон: «Перед тем, как взять зеркало, не включайте чайник, чтобы стекло запотело»

Крэйг Эштон: «Перед тем, как взять зеркало, не включайте чайник, чтобы стекло запотело»

Поймут ли англичане русских, а главное, что именно подумают, выслушав и улыбнувшись? Что для каждого представителя двух стран скрывает смысл знакомых фраз? Этими вопросами задаётся и делится своими выводами лингвист, переводчик, педагог и писатель, англичанин, долгие годы живущий и работающий в России Крэйг Эштон.

Много лет, я знал, что есть разница между менталитетами русских и англичан, (я так часто в нее лбом входил, что мозоль образовалась между глазами), но не мог точно это описать. Но вот нашел одну. Разница есть в наших разговорах, в коммуникации.

Разговор англичанина с русским

Когда вижу спорный разговор между русским и неопытным англичанином, я хихикаю, достаю попкорн и жду лбом-о-стенные моменты, которые сам проходил. Такие споры заканчиваются тем, что англичанин превращается в желе под давлением мнений, с которыми ему запрещено не соглашаться. И вот вкратце правила.

1. Англичанин берет ответственность за чувства собеседника и ожидает взаимное. Защищаться и прямо отказаться от мнений собеседника – дурной тон.

        Русский берет ответственность за СВОИ чувства и ожидает, что собеседник сделает то же самое. Защищаться или отказаться от мнений – разрешено.

        2. Англичанину открытый конфликт запрещен. Несогласие должно выражаться нейтральным/позитивным образом: «О, да? Это звучит интересно…», «Знаю, что ты имеешь в виду» или «О, я не слышал о таком…». А если допускаешь открытый конфликт, ты в чёрном списке надолго. Поэтому не соглашаться надо секретно, намеком, сохраняя «plausible deniability», возможность сказать «я не я, и лошадь не моя». Ясность в этом деле не приветствуется. Есть шуточная фраза в мемах: «Mistakes have been made» (совершились ошибки). Кто совершил их и когда, неясно, никого не обвиняем.

          Русскому можно открыто сказать: не согласен или поспорить, главное, не переходить на личности. Даже если ты спорил энергично, тебя не запишут в список врагов. Позиция такая: «Да, мы были не согласны друг с другом, но обсудили, и теперь все хорошо».

          Поэтому, когда есть несогласие, англичанин сплющивается под бронепоездом. А русский, увидев, что красный светофор «стоп!» не включен, обрадуется и подкинет угля в топку. Ведь он нашел единомышленника, которому «интересно», он часто «знает, о чем речь» и, порой, признает, что раньше не слышал такого! (Very interesting indeed!).

          Русский удивляется: говорили-то, англичане чопорные, а этот позитивный и общительный! Но потом будет разберуха… Русский узнаёт, что у англичанина совсем другие идеи, и скажет: «Но ты же сказал, что согласен!». И англичанин, как злодей из James Bond, ответит: «Мой дорогой, я ведь только сказал, что это «звучит интересно». Но это не значит, что ты прав». Или даже все закончится интересным «бугхахаха».

          Англичане делают все, чтобы как можно дольше избегать неприятной правды: не ходим мы туда, где ждут неприятности. А русские с детства понимают, что незачем избегать неприятностей. Они же ждут! Раньше сядешь… быстрее подружишься.

          3. Англичанин общается в сослагательном наклонении: «If, could, might, would, seems». Порой, когда падаю обратно в свою английскость, я стараюсь вклячить в русскую речь многочисленные «бы» повсюду. Говоря в формате «бы», мы избегаем прилюдно оказаться неправыми или показать неправым собеседника.

            Русский говорит прямо, как есть. А не то, что в принципе могло бы быть, коли бы мы знали, что на самом деле есть, но не исключаем возможности и не настаиваем на том, чтобы собеседник высказывался бы. Ух, устал от этого предложения! Вместо этого русский скажет коротко, прямо, без украшений. Лаконично.

            Почитайте эти фразы и скажите, какую из них предпочтет русский и какую англичанин:

            «Я не уверен, что это правда».

            «Это не правда».

            «Она мне нравится».

            «Она кажется приятной».

            «Новый айфон – лучший мобильник на рынке».

            «Я слышал, что новый айфон, возможно, имеет некоторые преимущества над другими мобильниками».

            «Если бы ты приставил оружие к моему виску и спросил, что я думаю об этом ресторане, я бы, наверное, сказал, что пару блюд можно получше приготовить».

            «Не ресторан, а забегаловка с претензиями, фу!»

            Ну, я немного преувеличиваю уже… Кстати, фраза про оружие к виску – настоящая английская. Вот насколько мы избегаем открыто говорить, что думаем.

            Почему я предпочитаю русский способ общения?

            В русском разговоре, горизонты новых знаний и знакомства шире. Из-за желания англичанина избегать возможного конфликта или обиды он сокращает темы для обсуждений. «Смолток» придумали мы же. Весь мир нормально болтал, а мы пришли с разговором о погоде.

            «Смолток» выполняет две роли:

            • безопасно проводить время так, чтобы всем казалось, как хорошо друг с другом: казаться, а не быть, скучно и неискренне. Зато без обид!
            • «рыбалка» на возможные темы: кидаешь ключевые слова и смотришь на реакцию собеседника; осторожно намекаешь на свою позицию, как Мистер Бин, медленно входящий в холодный бассейн. Если другой человек отвечает с намеком, что у него похожая позиция, то, потихоньку, на протяжении несколько кругов млечного пути вокруг сверхмассивной черной дыры Стрелец А* может развивать тему.

            В русском разговоре узнаешь всякую правду. Сразу понятно, с кем хочешь иметь дело, а с кем нет. И если поспорили, это не так страшно, всякое бывает, никто от тебя не откажется, ведь дружба не гриб, в лесу не найдешь! Но англичане такие:

            «Дружба со спором – грибок.

            Лучше быть один и одинок!»

            Порой подозреваю, что русским нравятся споры. И это мой английский способ сказать: я абсолютно уверен, что вам это нравится, и для русских громкие разногласия – игра. Поэтому слово «спорить» содержит буквы слова «спорт».

            «Ёпрст, Крэйг, что ты говоришь, мол, не прав ты! Не прав, говорю!» – такие русские споры постановочные, театральные, спор идет по правилам, ради веселья. Хотя широкоочим от ужаса англичанам кажется, что вот-вот начнется свирепая мордобойня. Темой может быть что угодно, от рецепта оливье до истинного цвета сакуры.

            Раньше мне казалась, что это глупо, ведь вопрос можно просто погуглить. Но в спорах главная цель – не знание, а удовольствие от самого процесса. Помню, первый раз, когда я высказал полным голосом и драматическим басом из глубин легких: «Да нет, вы абсолююютно не правы!». Как мне это понравилось! И удивило, что в ответ мне улыбались. В тот момент я понял, что раньше старался со всеми играть в гольф, находясь на регбийном поле: от меня не требовалось полусердечное согласие, можно было бросаться в собеседников.

            Важный момент! Я не говорю о хамстве. Это тоже запрещено в русской культуре. Сам не мало слышал: «Крэйг, что за хамство?». К сожалению, не знал, какой вид хамства у меня, и не мог отвечать. У русских также есть правила общения. Ругаться матом более запрещено, чем у нас (я принял это правило, хотя, к сожалению, мне нравится ругаться). Быть душнилой/занудой нельзя (у нас нет таких полезных слов или фразы «ой, откройте форточку»). Еще русские могут отказаться от однозначности: «Не надо так категорично!» – говорят они категорично.

            Русские правила

            Так что русские правила общения однозначно есть. Просто, когда русский человек знает, что он прав, а ты нет, он даст знать об этом, и никуда не уползёшь, чтобы «сохранять лицо». Неее, твое лицо теперь принадлежит ему. Ну-ка в зеркало посмотри!

            Англичанин, перед тем как взять в руки зеркало, включает чайник, чтобы стекло запотело, еще и маслом замажет. И это только в том случае, если он вообще признается, что зеркало есть. Англичанин вообще не хочет дать собеседнику возможности составить мнение о себе. Нормально сидели, давай сглаживать дальше, плиз?

            И да, неведение – благо. Но оно способствует самообману и деградации. В то время как русский сидит со своим iZerkalo, с разрешением Ultra HD и подключением к лучшим ИИ мира для полной аналитики кривости твоей рожи. Ну, ок, снова немного преувеличиваю. Но в моих шутках есть доля правды.

            К сожалению, англичане не любят свободную передачу разногласных мнений, им страшно, так можно обидеть/ся. Если правда, то мы легко обижаемся. И надолго.

            Получается, оба народа любят и ищут согласия, но разными способами. Русские путем разногласий, англичане через неособогласие. Русские – искренне с риском боли, англичане – без боли, но и без правды.

            Русский: «Давай поговорим об этом!»

            Англичанин: «Шарахнет!»

            Русский: «Не должно…»

            Английский способ – хорошая клетка для птички. Там удобно и безопасно. Сидишь, поёшь, рядом другие клетки, другие птички. В принципе, норм. Но… Много интересного пропустишь. Преимущество в том, что тебя не сожрет какая-то хитрая лисица. Тебе удобно, но ты пленник.

            «И истина сделает вас свободным»

            Между людьми есть некое поле, на котором происходит общение и контактирование. Если большая территория запрещена к использованию, настоящий контакт невозможен. Как дойти до другого, если там и сям нельзя походить? А ведь «там и сям» находится самое интересное!

            Откуда у нас такая привычка, не знаю. Может, потому что мы островитяне, отдельны от всех, и наш главный способ перемещение – корабль, который ходит вокруг да около. А у вас широкая масса земли, по которой лучше ездить на поезде. Быстро. Прямо. Порой на бронепоезде, констатируя факты.

            В нашу защиту скажу: мы очень стараемся. Типа берем и носим чемоданы для друга, но еще и пять совсем чужих чемоданов возьмем на всякий случай. Часто зря. И всегда жертвуя искренностью.

            Предпочитаем «казаться, а не быть». Это полезно, когда речь идет о бизнесе, и истинные чувства не релевантны. Стабильность и предсказуемость окажутся «без выбоин». Но в личной жизни одиноковато будет. Индивидуалист скучает больше, чем контактолюбист. В личной жизни лучше быть, а не казаться.

            Я раньше скучал и был одиноким, сидел на краю подальше, обнимал свой устав, выстраивал границы, огораживал себя. Нет контакта – нет конфликта. Только после долгого времени понял, что можно иначе. Понял, те русские, которые просили пройти через мои границы, не понаехали нагло, а искренне хотели дружить.

            Правда, порой было болезновато и правдовато. Русские до глубин своих сердец приняли мудрость Притч 24:26 «Честный ответ осчастливит всех, как поцелуй в уста», не учитывая, что человек может не хотеть поцелуйчиков все время, весь день и от всех… Правда не всегда осчастливливает. Но она улучшает. В ней сила, брат. Именно такие моменты (хоть и больно) помогают видеть себя по-настоящему. Мне говорят правду, и я крепчаю.

            Русские показали мне мое лицо в зеркало, и я увидел свои несовершенства. Это неприятно. И грустно. И страшно. Но надо, Федя, надо! В конце концов, любишь медок, люби и фидбечёк. До России я был «защищен» от этого. Как королю в «новом платье», мне нужен был человек, который бы кричал, что я голый. Таких правдокричателей у вас немало. Это помогло осознать, что у меня рожа крива. Без вас я бы вечно пенял на зеркало.

            «А что, Крэйг, значит, ты считаешь нас твоим личным психологом, что ли?»

            «Ну… на безрыбье и народ психолог».

            Без шуток, русские неоднократно говорили мне прямо, что думают обо мне и что я должен делать, чтобы они перестали так думать обо мне. И мне это надо было. Русские помогли мне стать более приятным человеком. Это факт. Смело констатирую. За это я крайне благодарен, и это одна из причин, почему я пятьдесят раз ходил в УФМС за право жить с вами.

            Русские очень ценят искренность. Я общался с русскими всех слоев общества. Всем это важно. И мне теперь тоже. Если раньше я старался остаться в позиции «я не знаю, моя хата с краю», то теперь беру ответственность за свои чувства, перестал носить чужую ответственность и стремлюсь быть искренним.

            Я – я, и лошадь моя.

            5 7 голоса
            Rate this article
            Подписаться
            Уведомить о
            guest
            1 Comment
            Старые
            Новые Популярные
            Межтекстовые Отзывы
            Посмотреть все комментарии

            Читайте также

            Beatles VI is the seventh Capitol Records studio album by the English rock band the Beatles on vinyl record LP disc.
            Битломания
            Сейчас и не вспомню, какую песню Beatles я услышал первой. У бабушки дома был простенький советский проигрыватель (по-моему, «Аккорд»)…
            Читать далее
            1
            0
            Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x